El idioma español está en caída libre en EEUU pese al aumento de la inmigración latina
The Conversation
En Estados Unidos existeun debate constante bastante acalorado sobre la inmigración, pero hay un tema que suele pasar de largo: elidioma. Nadie habla de la posible amenaza de lengua de los inmigrantes hispanohablantes para el dominio del inglés en los Estados Unidos.
El lenguaje y la inmigración siempre han ido de la mano en los Estados Unidos, sobre todo en términos políticos. Cuando en 2006 la ciudad de Farmers Branch del estado de Texas introdujo la “normativa” de solo hablar inglés,Tim O’Hare, el alcalde por aquél entonces, la justificó diciendo que “es necesario hacer frente al tema de la inmigración ilegal en nuestra ciudad y tenemos que actuar ya”.
El consejo de la ciudad de Farmers Branchvotó por unanimidad para abolir la controvertida ordenanzaen noviembre del año pasado, pero sigue habiendo31 estados y cientos de ciudadesen los Estados Unidos donde existen leyes locales sobre el uso exclusivo del inglés o sobre “el inglés como lengua oficial”.
Mucha gente cree que la inmigración latina ha hecho que el español margine o incluso supere al inglés como lengua de uso en los Estados Unidos. Después de todo, el español esel segundo idioma más hablado en el país, después del inglés. Lo hablan48,6 millones de personas:34,8 millonesson hablantes de español mayores de 5 años y de diferentes nacionalidades, 11 millones son inmigrantes latinoamericanos indocumentados y se estima que hay 2,8 millones de personas que no son latinas y que utilizan el español en casa.
Los datos demográficos del censo de EE.UUprevénque para el año 2060 la población latina de los EE.UU (el grupo que más habla español) crecerá un 115 por ciento hasta llegar a los 119 millones.
Pero estas cifras no cuentan toda la historia. Como lingüista, he estudiado el bilingüismo español-inglés en Texas, California, Florida y otros estados de Estados Unidos. Puedo asegurar que el español no está conquistando el país, sino todo lo contrario: a pesar de los temores de los políticos, el español tiene una posición más bien débil en el país.
El corte de la tercera generación
¿Cómo puede ser que la población de latinos crezca tan rápido y que el número de hispanoparlantes se mantenga? La respuesta está en las peculiaridades que se pasan por alto en cuanto a los datos del censo y en la particular historia lingüística de los Estados Unidos.
Si echamos un vistazo a los tipos de inmigración durante los últimos cincuenta años, es verdad que en los Estados Unidos cada vez hay más hispanoparlantes. Desde 1965 a 2005 casi la mitad de los inmigrantes procedían de países deAmérica Latina, algo que supuso añadir unos30 millones de personasa la población estadounidense, la mayoría hablantes de español.
NEW: Use of Spanish declines among Latinos in major U.S. metroshttps://t.co/kgn6IQvEo1pic.twitter.com/OtiT2Br0qo
Pero es solo la mitad de la historia. Aunque los nuevos inmigrantes hablen español,la investigación demuestraque sus hijos suelen ser bilingües y quela mayoría prefieren hablar inglés. Como resultado, es probable que los nietos de los inmigrantes solamente hablen inglés. Los lingüistas llaman a este fenómeno “el patrón de las tres generaciones”. Resumiendo, significa que las lenguas en Estados Unidos que no sean inglés se pierden en la segunda o en la tercera generación.
Esto es algo que se muestra en losdatos del centro de estudios hispánicos. Las encuestas demuestran que en el año 2000 un 48 por ciento de las personas adultas latinas de entre 50 y 68 años hablaban “solo inglés” o tenían “un alto nivel de inglés” y que el porcentaje era del 73 por ciento en los niños latinos de entre 5 y 17 años.
Para e año 2014 dichas cifras habían pasado del 52 al 88 por ciento, respectivamente. En otras palabras, el cambio de español a inglés está ocurriendo en todo el país, con el paso del tiempo y entre generaciones.
¿Por qué el inglés es la lengua dominante?
El cambio de idioma no es un fenómeno que ocurra de forma natural, sino que se trata de una consecuencia de las presiones culturales que hacen que los hablantes se sientan presionados para dejar de hablar una lengua a favor de otra. Estas presiones incluyen las leyes restrictivas del idioma queprohíben formalmente el uso del españolen ambientes educativos o gubernamentales, tal y como ocurrió en la ciudad de Farmers Branch hace 11 años.
Los colegios también son responsables del patrón de tres generaciones. Aunque los padres latinoamericanos suelan hablar a sus hijos nacidos en Estados Unidos en español, dichos niños suelen asistir a colegios donde solose habla inglés. En dichos centros aprenden que el éxito académico se logra hablando inglés. Como resultado, los hijos de primera generaciónamplían su vocabulario y sus conocimientos en inglés, no en español.
También puede que tengan experiencias negativas hacia el español por parte de los profesores y de sus compañeros. Por ejemplo, en octubre de 2017, un profesor de un instituto de Nueva Jersey fue grabado en vídeoreprimiendo a tres estudiantes por hablar españoly pidiéndoles que hablaran “americano”. El hecho de que ese idioma ni exista deja el mensaje bastante claro.
La presión social para hablar inglés es tan fuerte que los padres inmigrantes latinos pueden ver como sus hijos evitan habla español en casadesde la guardería. Una generación después, aunque los abuelos sigan usando el español en casa, los nietos muchas veces les responderán en inglés.
Los numerososblogs, páginas webs y guíasdedicados a ayudar a los padres latinos a comprender el bilingüismo son un indicador dela normalidaddel cambio de idiomas. De hecho, cuando les pregunto a mis alumnos latinos sobre qué idioma hablan y con quién, la respuesta es casi siempre la misma: español con los padres e inglés con el resto.
El inglés sigue al alza
Esto es algo que sigue ocurriendo en ciudades pequeñas y grandes, en la Costa Este y en la Costa Oeste, y en ciudades con poblaciones latinas grandes y pequeñas. DesdeChicagoaCarolina del Sur, los hijos de los inmigrantes hispanohablantes prefieren hablar inglés. El cambio de español a inglés también ocurreen Miami, donde más del 65 por ciento de la población es latina y donde hablar español tiene claros beneficios. De hecho en Miamihay problemas para encontrar suficientes profesores que hablen españolpara dar clase en los colegios públicos.
El español no es la única lengua de inmigrantes que ha tenido problemas para mantener su hueco en los EE. UU. Los alemanes, los italianos, los polacos y los suecos vivieroncambios similares de idiomasen los siglos XIX y XX. Estas lenguas también fueron vistas en su día como unaamenaza para la identidad americana.
Tanto entonces como ahora,el miedo entre los americanossobre el papel del inglés en la sociedad es algo completamente infundado. En loscasi 150.000 añosde historia del lenguaje humano, nunca ha habido una lengua más segura que el inglés.
En el mundo existe más genteque habla chino mandarín o español como lengua materna, pero con casi400 millones de hablantes nativos y más de 500 millones de hablantes de inglés adoptivos, el inglés tiene una posición a nivel mundial superior a cualquier otra de las6.000 lenguas que se hablan en el mundodesde hace medio siglo.
Si el número de inmigrantes latinos desciende notablemente en los Estados Unidos, el cambio de idioma podría hacer que el español desaparezca del país. El inglés, por el contrario, no se va a ir a ninguna parte de momento.
Imagen |Molly Adams/Flickr
Autor: Phillip M Carter, Florida International University.
Este artículo ha sido publicado originalmente enThe Conversation. Puedes leer el artículo originalaquí.
Traducido por Silvestre Urbón.